17 fevereiro 2008

Eu serei teu espello


I’ll be your mirror
, non significa eu serei o teu refrexo, senon eu serei a túa ilusión.


Jean Baudrillard
Sociólogo e filósofo francés

5 Comments:

Blogger Marinha de Allegue said...

Os espellos, sempre interesantes e intrigantes, nunca sabemos o que van reflexar por iso hai que atreverse a mirarse neles...

Unha aperta.
:)

4:47 da tarde  
Blogger Suso Lista said...

Eu non sabía que se traducía de esa forma. Moitos bicos eesde a Costa da Morte

10:53 da tarde  
Blogger Colectivo Literario Sacou said...

Ufffff

Baudrillard é que está por todos lados. ...Algún dia na sopa...

11:18 da manhã  
Blogger Roi Buligan said...

É unha frase fermosa como eslogan político: eu serei a túa ilusión, pode que demasiado fermosa para eses fins

12:59 da manhã  
Blogger oko said...

ese tamén é un verso dunha canción de the velvet underground (se non lembro mal): "eu serei o teu espello, reflectirei o que es..."

8:43 da tarde  

Enviar um comentário

<< Home


Estadisticas de visitas